| 
 | 
|   | 
 
    兼職翻譯人員成功十要素 
 | 
 
| 
                如果你認為自己的外語功底不錯,并且想在工作之余 
       從事兼職翻譯來賺點外快,或者你干脆想做一名翻譯自由 
       工作者,在翻譯這塊田里辛勤耕耘,以下十個要素必將助 
       你成功。 
  | 
 
| 
 | 
 
    翻譯人員如何與翻譯公司建立聯(lián)系 
 | 
 
| 
                假定現(xiàn)在準備入行的朋友都是新手。新手入行有個小問題,語言基本功可以,但翻 
       譯經(jīng)驗不足,因此,這時候不能好高騖遠,不能指望直接賺美元、歐元,要從人民幣開 
       始。 
  | 
 
| 
 | 
 
     僅有“英語八級”當不了合格的翻譯 
 | 
 
| 
                “一個英語專業(yè)8級的大學畢業(yè)生,語法結構錯誤百出,認為‘小康’就是‘富有’ 
       ……”。說起前兩天來應聘翻譯職位的一位大學畢業(yè)生的表現(xiàn),北京一家翻譯公司的負 
       責人直搖頭。 
  | 
 
| 
 | 
 
     翻譯人員應具備的能力 
 | 
 
| 
                一般認為,譯者至少要通曉兩種語言,但這還遠遠不夠。要成為一名稱職的翻譯人 
       員,還必須熟諳兩種文化,這樣才能意會"弦外之音"。譯者應該能夠領會原語文本中有 
       意含 蓄的內(nèi)容,并把它們恰如其分地在譯文中表達出來。實際上,許多譯文過于冗長, 
       因為譯者認為他們必須把原語文本中的每個詞或每一個暗含都毫無遺漏地表達出來。 
  | 
 
| 
 | 
 
     全國外語翻譯證書考試包含六種證書 
 | 
 
| 
                全國外語翻譯證書考試目前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書, 
       分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級 
       筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。 
  | 
 
| 
 
  | 
 
    關于翻譯水平認識上的幾大誤區(qū)  
  | 
 
    翻譯行業(yè)最新情報  
  | 
 
    翻譯人員必備技能  
  | 
 
    翻譯的原則 
  | 
 
   走近自由譯者 
  | 
 
    翻譯的基本標準和方法 
  | 
 
    漢英翻譯八條“戒律” 
  | 
 
    英語數(shù)字書寫規(guī)則 
  | 
 
    英文收據(jù)的寫法 
  | 
 
    國際著名品牌英文名稱翻譯技巧 
  | 
 
    中餐菜單英譯法探研 
  | 
 
    常用翻譯工具  
   | 
 
    GOOGLE搜索在翻譯中的應用  
   | 
 
    翻譯人員必知詞匯(中/英)  
   | 
 
    英文翻譯佳作欣賞  
 
  | 
 
 
 
 |