根據(jù)民主化和法制化的要求,積極推進(jìn)政治體制的改革. |
1. According to the demand of
democratization and legalization, positive efforts have been made to
promote the reformation of political system. |
社會(huì)主義民主政治的核心是人民當(dāng)家做主,真正享有法律賦予的各項(xiàng)民主權(quán)利. |
2. The essence and core of socialist
democratic politics is that the people are the masters and they really
enjoy various democratic rights endowed by laws. |
1979年,全國(guó)人民代表大會(huì)修改了選舉法,各級(jí)人民代表大會(huì)普遍實(shí)行了差額選舉,代表正式候選人的名額多于應(yīng)選名額的1/3至1倍. |
3. In 1979, the Electoral Law was revised
on the National People's Congress(NPC). Difference election was adopted in
all levels of the Congress. Number of formal candidates is more than those
to be elected by a rate of 3:1, or 1 time over. |
北京市人民代表大會(huì)是北京市的國(guó)家權(quán)利機(jī)關(guān),每屆任期五年。每年人民代表大會(huì)期間,代表要聽(tīng)取和審議市人民政府、市人民法院、市人民檢察院的工作報(bào)告;審查和批準(zhǔn)北京市的國(guó)民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展計(jì)劃、預(yù)算以及執(zhí)行情況的報(bào)告。代表大會(huì)依法選舉市人民代表大會(huì)常委委員會(huì)的組成人員、市長(zhǎng)和副市長(zhǎng)、市人民法院院長(zhǎng)和中級(jí)人民法院院長(zhǎng)、市人民檢察院檢察長(zhǎng)和市人民檢察分院檢察長(zhǎng)、絆腳石應(yīng)選的全國(guó)人民代表大會(huì)代表。市人民代表大會(huì)常務(wù)委員會(huì)是市人民代表大會(huì)的常設(shè)機(jī)構(gòu),其主要任務(wù)和職能是根據(jù)北京市經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展的需要制訂地方性法規(guī),此外,還有依法決定人事任免,加強(qiáng)對(duì)法律法規(guī)實(shí)施情況的監(jiān)督檢查,審議和辦理代表大會(huì)交付的議案,督促辦理代表提出的建議、批評(píng)和意見(jiàn),組織代表參加專(zhuān)題調(diào)查、視察等活動(dòng)。 |
4. Beijing People's Congress is the organ
of State power of Beijing Municipality. It is elected for a term of 5
years. During annual sessions, deputies are to listen to, and to discuss,
work reports of the municipal government, the municipal court of justice
and the municipal procuratorate; and to examine and ratify reports on
plans about national economy and social development of Beijing
Municipality, as well as those on the budgets and states of execution. the
Congress elects, according to law, members of the standing committee of
the congress, the mayor, vice mayors, directors of the municipal court of
justice and the intermediate people's court, chief procurators of the
municipal procuratorate and of its branches, and deputies to the national
people's congress. The standing committee of the Municipal People's
Congress is the standing body of the Congress, and its major task is to
draft local laws and regulations according to needs of economic and social
developments in Beijing. Other activities the Standing Committee is
responsible to include: to decide appointing and removing of
administrative personnel according to the provisions of the law; to
strengthen the superintending and checking on states of execution; to
discuss and put to practice the motions put forward by the Congress; to
supervise the handling of suggestions, criticisms and opinions put forward
by deputies; and to organize activities of investigations on special
subjects and of inspection tours by deputies. |
人民政治協(xié)商制度進(jìn)一步發(fā)展。中共北京市委、北京市人民政府就北京改革開(kāi)放、經(jīng)濟(jì)建設(shè)和人民生活的重大問(wèn)題,同各民主黨派和人民團(tuán)體負(fù)責(zé)人、無(wú)黨派人士定期進(jìn)行協(xié)商對(duì)話,認(rèn)真采納他們提出的建議。 |
The system of political consultations among
the people is further developed. Beijing Municipal committee of CPC and
Beijing People's Municipal Government consult and open dialogues regularly
with leaders of democratic parties and people's organizations, and
non-party personages on important questions of the reformation and
opening-up, economic constructions and people's lives in Beijing, and good
suggestions they put forward have been seriously
adopted. |
群眾組織 |
mass organizations |
居委會(huì) |
neighborhood
committees |
保證將國(guó)家機(jī)關(guān)的工作置于社會(huì)的監(jiān)督下 |
to ensure the works of state organizations
be put under social supervision |
深入開(kāi)展反腐敗斗爭(zhēng) |
to deepen the anticorruption
campaign |
廉正建設(shè) |
the construction of honest
administering |
查處違法違紀(jì)案件 |
to investigate and punish the activities
violating the law and discipline |
執(zhí)法部門(mén) |
law-enforcing
departments |
廢除領(lǐng)導(dǎo)干部終身制 |
The lifelong official system has been
abolished. |
按照革命化、年輕化、知識(shí)化、專(zhuān)業(yè)化的要求,把一大批德才兼?zhèn)涞闹星嗄旮刹窟x拔到各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)崗位上來(lái)。 |
According to the demands of
"Revolutionizing, Juvenizing and Specializing", a large number of young
and middle-aged cadres with both ability and political integrity have been
promoted to leading posts of various levels. |
注重選拔少數(shù)民族干部、婦女干部,積極吸收民主黨派人士進(jìn)入政府各級(jí)領(lǐng)導(dǎo)崗位。 |
Much attention has been paid to select
cadres from minority nationalities and from women. Vigorous efforts have
been made to absorb personages of democratic parties to leading posts at
various levels of governments. |
白條 |
IOU |
擺脫許多思想上和體體制上的禁錮 |
shake off ideological and structural
shackles |
擺門(mén)面 |
put up an impressive
front |
百花齊放,百家爭(zhēng)鳴 |
let a hundred fflowers blossom and a
hundred schools of thought contend |
百業(yè)待舉 |
much remains to be
done |
拜金主義 |
money worship |
敗壞黨的名聲和社會(huì)風(fēng)氣 |
tarnish the reputation of the Party and
degrade social conduct |
弊端、矛盾、問(wèn)題 |
drawbacks, irregularities and
problems |
避免經(jīng)濟(jì)滑坡 |
avoid economic
downturn |
有法必依,執(zhí)法必嚴(yán),違法必究 |
Once a law is put into force, it must be
observed and strictly enforced and violators must be brought to
justice. |
必由之路 |
the only way leading to
|
地區(qū)壁壘 |
regional barriers |
非關(guān)稅壁壘 |
non-tariff barriers |
邊際生產(chǎn)力較高 |
higher marginal productive
forces |
邊緣學(xué)科 |
rontier branches of
science |
編假預(yù)算 |
doctor final reports of revenues and
expenditures |
編造假帳 |
falsification of
account |
變相漲價(jià) |
raise prices in a disguised
form |
并重 |
attach equal importance to |
撥亂反正 |
put wrongs to rights |
薄弱工業(yè) |
bottleneck industries |
不合理收費(fèi)、集資和攤派 |
impose unreasonable service charges and collect money for countless purposes |
不顧條件一哄而起 |
rush into action in disregard of objective conditions |
不夠明確的產(chǎn)權(quán) |
a kind of bague concept of
ownership |
不良風(fēng)氣 |
unhealthy ways and
customs |
不正之風(fēng) |
unhealthy tendency |
步子邁得更大一些 |
take a bolder approach to reform and
opening-up |
辦事拖拉 |
to be dilatory |
保證基本路線和方針的連續(xù)性和穩(wěn)定性 |
see to it that our basic line, principles and policies are continued and kept stable |
本位主義 |
selfish departmentalism |
報(bào)請(qǐng)下屆人大確認(rèn) |
refer to the next session of the NPC for confirmation
|