国产a级作爱片免费看_欧美日韩中文国产天堂_午夜在线观看一区二区三区_免费观看av一级毛片_可以进来逛逛免费区欧美一级猛片又黑又硬_AV无码流白浆大_午夜视频欧美在线观看_久久亚洲国产视频91视频_国产综合日韩伦理_惠民福利国产AV旡码专区亚洲AV

 
   English    Chinese
  語(yǔ) 翼 翻 譯 最 新 動(dòng) 態(tài)

  語(yǔ)翼翻譯公司知名度擴(kuò)大
  語(yǔ)翼翻譯公司誠(chéng)聘
  語(yǔ)翼翻譯公司在線即時(shí)服務(wù)
   點(diǎn)擊語(yǔ)翼翻譯公司在線客服
   或QQ19107133隨時(shí)接通我們。

因私翻譯    展會(huì)翻譯    文學(xué)翻譯
環(huán)保翻譯    地質(zhì)翻譯    教育翻譯
模具翻譯    陪同翻譯    交通翻譯
航空翻譯    科技翻譯    服裝翻譯
電信翻譯    冶金翻譯    醫(yī)藥翻譯
食品翻譯    經(jīng)濟(jì)翻譯    化學(xué)翻譯
工程翻譯    財(cái)經(jīng)翻譯    物流翻譯
船務(wù)翻譯    網(wǎng)站翻譯    裝潢翻譯
金融翻譯    化工翻譯    建筑翻譯
汽車翻譯    機(jī)械翻譯    紡織翻譯
能源翻譯    證件翻譯    醫(yī)學(xué)翻譯
合同翻譯    標(biāo)書翻譯    論文翻譯
招商翻譯    廣告翻譯    法律翻譯
留學(xué)翻譯    貿(mào)易翻譯    簡(jiǎn)歷翻譯
文藝翻譯    書信翻譯    電氣翻譯
農(nóng)業(yè)翻譯    印刷翻譯    郵件翻譯
 
 中國(guó)四大城市翻譯公司狀況調(diào)查
 
中國(guó)四大城市翻譯公司狀況調(diào)查    

北京語(yǔ)言大學(xué)法語(yǔ)研究生:郭薇薇、陳艷、康美紅、孫曉梅

         隨著世界全球化程度不斷加深,中國(guó)對(duì)外開放程度也不斷深入,各
行各業(yè)對(duì)外交流與合作愈發(fā)頻繁,信息本地化需求日益增加。翻譯正
是在這種情況下作為中國(guó)市場(chǎng)上的新興產(chǎn)業(yè)初步成長(zhǎng)起來(lái)。中國(guó)加入
世界貿(mào)易組織(WTO)后,國(guó)內(nèi)外市場(chǎng)交流與融合步伐進(jìn)一步加快,
翻譯市場(chǎng)正以前所未有的速度迅猛發(fā)展。2008年北京奧運(yùn)、2010年
上海世博會(huì)的舉行更給翻譯市場(chǎng)帶來(lái)難得的發(fā)展機(jī)遇。據(jù)資料顯示,
目前全球年翻譯產(chǎn)值超過(guò)130億美元,亞太地區(qū)占30%,中國(guó)市場(chǎng)約
為127億人民幣。美國(guó)權(quán)威機(jī)構(gòu)對(duì)世界翻譯市場(chǎng)的調(diào)查顯示,翻譯市場(chǎng)的規(guī)模將在2005年達(dá)到227億美元,而中國(guó)將達(dá)到200億元人民幣的銷售額 。近幾年來(lái),翻譯公司如雨后春筍般涌現(xiàn),尤其在北京,上海等大城市。憑借著相對(duì)豐富的外語(yǔ)人才資源,這些城市的翻譯活動(dòng)非�;钴S。

         面對(duì)利潤(rùn)豐厚的翻譯市場(chǎng),翻譯公司是否及時(shí)把握了商機(jī)?大大小小的翻譯公司是否滿足了市場(chǎng)需求?各類翻譯公司的服務(wù)質(zhì)量如何?翻譯公司如何運(yùn)作?為了能更加全面、系統(tǒng)地對(duì)現(xiàn)今中國(guó)市場(chǎng)上的翻譯公司有所了解,進(jìn)而窺測(cè)中國(guó)翻譯市場(chǎng),同時(shí)也可為譯者和翻譯公司的客戶進(jìn)行選擇時(shí)提供一定參考。

         筆者近日對(duì)北京、上海、武漢、廣州四大城市的初具規(guī)模的翻譯公司做了調(diào)查統(tǒng)計(jì)。

1. 翻譯市場(chǎng)現(xiàn)狀調(diào)查

         翻譯公司情況調(diào)查于2003年9月底開始,11月底結(jié)束。此次調(diào)查選擇的四個(gè)城市都是翻譯人力資源相對(duì)豐富、翻譯活動(dòng)相對(duì)頻繁的城市。據(jù)了解,北京、上海、武漢為聯(lián)合國(guó)教科文組織目前在中國(guó)指定的三個(gè)外語(yǔ)翻譯人才供給城市 。廣州作為中國(guó)對(duì)外開放的南方窗口,翻譯活動(dòng)頻繁,故也在此次統(tǒng)計(jì)范圍之內(nèi)。經(jīng)過(guò)調(diào)查整理,共記錄 181家翻譯公司,其中北京101家,上海 38家,武漢 7家,廣州 35家。
    1.1.調(diào)查方法
    隨著中國(guó)網(wǎng)絡(luò)的突飛猛進(jìn),各大翻譯公司基本擁有自己的網(wǎng)站,通過(guò)網(wǎng)絡(luò)門戶與客戶對(duì)外宣傳,建立客戶關(guān)系�;诖�,調(diào)查主要通過(guò)網(wǎng)絡(luò)和通訊展開,信息資料來(lái)源于公司網(wǎng)站和電話咨詢,所得數(shù)據(jù)存入數(shù)據(jù)庫(kù)。筆者共調(diào)查統(tǒng)計(jì)了14個(gè)方面,包括:公司名稱、公司地址、電話、網(wǎng)站、成立時(shí)間、員工數(shù)量、翻譯隊(duì)伍、語(yǔ)種(可譯語(yǔ)種/常譯語(yǔ)種)、服務(wù)類別、翻譯領(lǐng)域、服務(wù)流程、質(zhì)保措施、對(duì)外報(bào)價(jià)、重要客戶。公司名稱、公司地址、電話、網(wǎng)站這四個(gè)方面主要是用于展開調(diào)查,其他十個(gè)方面基本能反映翻譯公司的經(jīng)營(yíng)模式和服務(wù)狀況。
    1.2.公司類別
    從各地翻譯公司的數(shù)量來(lái)說(shuō),北京的翻譯公司最多, 據(jù)中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)提供的資料顯示,目前已在冊(cè)的翻譯公司近3000家,僅在北京注冊(cè)的就有400家 。上海,廣州,武漢的翻譯公司相對(duì)較少。從翻譯公司成立時(shí)間來(lái)看,翻譯公司大多誕生于上世紀(jì)九十年代,最早的一個(gè)公司成立于1979年,即中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司 。大部分公司都在90年代下半期成立,北京在1995年和1998年成立的公司最多。國(guó)外或港澳臺(tái)地區(qū)歷史較久的翻譯公司在國(guó)內(nèi)也有分公司,例如上海就有中國(guó)統(tǒng)一數(shù)位翻譯,是一家成立于1965年的臺(tái)灣公司。武漢的翻譯公司起步較晚,一般都在1999年后成立。廣州的翻譯公司大多都在1998年后成立。經(jīng)過(guò)咨詢核實(shí),翻譯公司最多擁有60名專職翻譯,一般有二十幾名專職翻譯,最多有上千個(gè)合同兼職翻譯,最少有幾十個(gè)兼職翻譯。若以員工數(shù)量來(lái)衡量公司規(guī)模,我們可將翻譯公司分為三個(gè)級(jí)別,各地翻譯公司規(guī)模情況如下:

    北京 上海 武漢 廣州
    大型(千人以上) 14 4 0 2
    中型(百人——千人) 15 2 3 4
    小型(十人―一百人) 7 3 1 1

    注:其余公司在公司網(wǎng)頁(yè)上沒(méi)有介紹公司擁有的翻譯人數(shù),顧未統(tǒng)計(jì)在內(nèi)。
    翻譯公司還可按融資類別分為兩類,一類是國(guó)外或港澳臺(tái)翻譯公司的中國(guó)分公司或有外資參與的公司,比如:傳思翻譯有限公司是香港的Transco Holdings在北京設(shè)立的外商獨(dú)資企業(yè);上海創(chuàng)凌科技翻譯公司是上海地區(qū)最大的外資翻譯公司;臺(tái)灣最大最專業(yè)的全方位翻譯服務(wù)公司——中國(guó)統(tǒng)一數(shù)位翻譯在上海設(shè)有分公司;新和(上海)咨詢翻譯有限公司是日本新和興業(yè)株式會(huì)社的上海子公司;北京譯達(dá)意翻譯有限公司(百語(yǔ)匯翻譯)是一家中芬合資公司,等等。另一類是中國(guó)本土成立的翻譯公司,如北京未名千語(yǔ)翻譯有限公司、華譯翻譯、羊城翻譯等等。
按照經(jīng)營(yíng)模式,還可分為以下幾類;
    1) 型公司:此類公司在中國(guó)幾個(gè)城市設(shè)有分公司或服務(wù)機(jī)構(gòu),擁有數(shù)量龐大的專兼職譯員,提供語(yǔ)種豐富的翻譯服務(wù),如:東方翻譯工廠,在北京、上海、廣州、香港都設(shè)有分公司,擁有8000余名譯員,其中核心譯員400余名;北京學(xué)苑譯佳翻譯有限公司,在北京、天津、上海、昆明等地設(shè)有分公司;北京天和匯佳翻譯公司分布在北京、上海、廣州、西安;環(huán)球友聯(lián)翻譯公司在北京、上海、廣州、香港、澳大利亞都有分公司,等等。這類大型翻譯公司主要集中在北京,廣州和上海兩市有個(gè)別公司,武漢相對(duì)較少。其中,也可以發(fā)現(xiàn)個(gè)別公司的觸角已經(jīng)伸展到國(guó)外。
    2) 附外語(yǔ)院校或外語(yǔ)院校自行組建的公司,如:譯立德翻譯公司由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)翻譯學(xué)專業(yè)碩士及老師創(chuàng)立運(yùn)營(yíng);北京未名千語(yǔ)翻譯有限公司由北大畢業(yè)的博士、碩士創(chuàng)立。
    3) 人士組建的公司,如:北京天和輔仁翻譯有限公司由北京和香港翻譯界人士共同出資興辦;廣州市華譯翻譯中心由中國(guó)科學(xué)院、中山大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)的資深翻譯人員創(chuàng)辦。
    4) 留學(xué)歸國(guó)人員組建的公司,如:金橄欖外文翻譯中心,廣州市匯泉翻譯服務(wù)有限公司,上海中江翻譯有限公司。
    5) 大型企業(yè)的翻譯部門,如:北京擺渡船翻譯社隸屬于北京擺渡船會(huì)議服務(wù)公司;北京金橋譯港翻譯中心是由彩虹股份、中科院華建集團(tuán)和吉通通信共同投資4000萬(wàn)元人民幣組建的專門從事翻譯軟件開發(fā)、網(wǎng)絡(luò)信息系統(tǒng)建設(shè)和翻譯服務(wù)的;上海坤倫翻譯中心是上海坤倫商貿(mào)有限公司的下屬單位。
    1.3.涉及語(yǔ)種
調(diào)查顯示,可譯語(yǔ)種涵蓋范圍廣泛,大多數(shù)公司能提供多語(yǔ)種翻譯服務(wù),但也有個(gè)別公司只提供單語(yǔ)種翻譯服務(wù),比如達(dá)浦翻譯-上海浦東,北京展英科技發(fā)展有限公司,北京譯必酷翻譯公司等,只提供中英翻譯服務(wù)。有些公司對(duì)外宣傳可承擔(dān)多語(yǔ)種翻譯服務(wù),但經(jīng)過(guò)電話咨詢,發(fā)現(xiàn)能做的還是中英互譯服務(wù)。據(jù)翻譯公司人士解釋,因?yàn)樾≌Z(yǔ)種翻譯質(zhì)量不高,翻譯公司一般不接受小語(yǔ)種翻譯任務(wù)。目前翻譯公司經(jīng)常翻譯的語(yǔ)種有:英、日、德、法、韓、俄。各語(yǔ)種的翻譯量決定于我國(guó)與該國(guó)交流合作的程度。當(dāng)今社會(huì)是一個(gè)“信息爆炸時(shí)代”,而信息是以不同語(yǔ)言進(jìn)行遞傳遞的。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前全世界出版的科技文獻(xiàn)中,英文占60%,德文占10%,法文10%,俄文10%,日文3%,西班牙文2%,其他文字5% 。正在謀求發(fā)展的中國(guó)迫切需要學(xué)習(xí)了解新的科學(xué)技術(shù),首先必須要跨越語(yǔ)言鴻溝。目前翻譯公司的語(yǔ)種可謂齊全,最多可達(dá)到110種,如北京星輝翻譯中心,個(gè)別公司還有翻譯中國(guó)少數(shù)民族語(yǔ)言的服務(wù),比如百科翻譯中心提供維族語(yǔ)翻譯服務(wù),頗具特色。
    1.4.業(yè)務(wù)范圍及領(lǐng)域
    翻譯公司有多樣化經(jīng)營(yíng)趨勢(shì),除傳統(tǒng)的翻譯業(yè)務(wù)外,還包括多媒體電子商務(wù)(網(wǎng)站翻譯,軟件本地化),少數(shù)公司還兼做語(yǔ)言培訓(xùn)或提供其他服務(wù)。所譯資料內(nèi)容可能涉及到各個(gè)行業(yè)和領(lǐng)域, 包括貿(mào)易、法律、電子、通訊、計(jì)算機(jī)、機(jī)械、化工、石油、能源、環(huán)保、冶金、建筑、汽車、醫(yī)藥、食品、紡織、服裝、農(nóng)牧、文化、體育等。
對(duì)已記錄的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析統(tǒng)計(jì)后,筆者發(fā)現(xiàn):主要從事筆譯的翻譯公司約占四成,同時(shí)經(jīng)營(yíng)口筆譯業(yè)務(wù)的約占三成,擅長(zhǎng)網(wǎng)站建設(shè),多語(yǔ)種網(wǎng)頁(yè)維護(hù)及相關(guān)技術(shù)翻譯的占一成左右,兼營(yíng)三類業(yè)務(wù)的不到兩成,探其原因,一方面因?yàn)楦餍袠I(yè)都有大量的信息需要本地化,大量文字資料待譯,筆譯需求相對(duì)更大,另一方面口譯無(wú)疑對(duì)譯員的要求更高,口譯人才的儲(chǔ)備目前來(lái)看并不充分,而網(wǎng)絡(luò)或軟件本地化則需要相應(yīng)的技術(shù)支持,因此,筆譯仍是大多數(shù)翻譯公司的主要業(yè)務(wù)。詳情如下:
    1)筆譯 較常翻譯的資料主要有以下幾種類型:
    個(gè)人資料類:移民留學(xué)材料、證明材料、公證材料、邀請(qǐng)函、錄取通知書、成績(jī)單、個(gè)人簡(jiǎn)歷、推薦信、論文、委托書、信函、國(guó)際駕照及各種證件
    商務(wù)文件類:公司簡(jiǎn)介、公司章程、來(lái)往信函、商務(wù)合同、企劃文案、 財(cái)經(jīng)分析、會(huì)計(jì)報(bào)告、 商業(yè)報(bào)表、 公司年報(bào)、 合同協(xié)議、 備忘錄、 招投標(biāo)書、 培訓(xùn)資料、 銷售手冊(cè)、 市場(chǎng)調(diào)研問(wèn)卷、 企劃方案、 審計(jì)報(bào)告、 商業(yè)計(jì)劃書等
    技術(shù),工程類:項(xiàng)目管理、標(biāo)書文件、產(chǎn)品說(shuō)明書、用戶手冊(cè)、設(shè)備安裝手冊(cè)、質(zhì)量手冊(cè)、維修手冊(cè)、技術(shù)規(guī)格、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)等
    法律文件類:合同、協(xié)議、意向書、政策法規(guī)、備忘錄、起訴書等
    文學(xué)藝術(shù)類:百科全書、散文、影視劇本、錄像資料或其他文藝作品
    從翻譯公司提供的客戶資料看,企業(yè)無(wú)疑是最大客戶群體,商務(wù)文件類和技術(shù)工程類為最常翻譯類別,許多翻譯公司與企業(yè)建立長(zhǎng)期合作關(guān)系,有的推出包月服務(wù),長(zhǎng)期為固定企業(yè)翻譯商務(wù)資料。從中我們還可了解到當(dāng)前經(jīng)貿(mào)合作最頻繁信息交流需求較大的產(chǎn)業(yè)或領(lǐng)域,比如汽車行業(yè)。據(jù)一些翻譯公司透露,目前汽車行業(yè)的翻譯需求巨大,大量相關(guān)資料需要翻譯:由于中國(guó)正努力發(fā)展自己的汽車制造業(yè)以滿足日益增長(zhǎng)的市場(chǎng)需求,而當(dāng)前擁有先進(jìn)技術(shù)的國(guó)家均為非漢語(yǔ)國(guó)。在汽車這個(gè)高速發(fā)展的行業(yè)中,跨語(yǔ)言文化的信息交流必然更加頻繁。翻譯直接影響著對(duì)外國(guó)技術(shù)的引進(jìn)、消化、吸收,對(duì)加速國(guó)產(chǎn)化至關(guān)重要。以北京吉普汽車有限公司的帕杰羅速跑汽車下線為例,涉及到技術(shù)、培訓(xùn)、服務(wù)、市場(chǎng)等方面的內(nèi)容需要翻譯的字?jǐn)?shù)就數(shù)以百萬(wàn)計(jì)。
另外,由于出國(guó)熱的持續(xù)升溫,尤其是大量學(xué)生選擇到歐美等發(fā)達(dá)國(guó)家接受高等教育或進(jìn)行深造,各種留學(xué)材料(包括簡(jiǎn)歷、成績(jī)單、學(xué)歷證明等)的翻譯也呈現(xiàn)出一定需求。
    2)口譯 口譯服務(wù)主要包括以下幾類:
    一般生活場(chǎng)合口譯:導(dǎo)游、一般商務(wù)旅行陪同等;
    一般工作場(chǎng)合口譯:工程工廠現(xiàn)場(chǎng)、技術(shù)考察陪同、技術(shù)培訓(xùn)、展示會(huì)的交互式傳譯;
    正式會(huì)談口譯:商務(wù)談判、技術(shù)會(huì)談、學(xué)術(shù)座談、論壇等的交互式傳譯;
    同聲傳譯:技術(shù)會(huì)談、學(xué)術(shù)論壇、國(guó)際會(huì)議等的同聲傳譯。
    相對(duì)于大量的筆譯業(yè)務(wù),各公司提供的口譯服務(wù)相對(duì)較少,即使一些公司聲稱服務(wù)全面,其實(shí)仍多以筆譯為主。若僅從需求看,隨著中國(guó)加入WTO, 國(guó)際經(jīng)貿(mào)活動(dòng)呈異�;钴S趨勢(shì),許多國(guó)外投資商或跨國(guó)公司市場(chǎng)部負(fù)責(zé)人開始放眼中國(guó)市場(chǎng),頻頻來(lái)華進(jìn)行商務(wù)考察。近兩年,北京接待了多少位跨國(guó)公司總裁、各行各業(yè)召開了多少個(gè)國(guó)際性研討會(huì),恐怕已很難統(tǒng)計(jì)。但是,高水平口譯人才正是當(dāng)前中國(guó)市場(chǎng)急缺的人才之一,能勝任正式會(huì)談口譯和同聲傳譯的人員數(shù)量有限,小語(yǔ)種的高水平人才則更為緊缺。這一現(xiàn)象極大制約了翻譯公司的口譯業(yè)務(wù)發(fā)展,口譯質(zhì)量也良莠不齊。有時(shí),翻譯公司派出的口譯人員不能滿足客戶的要求而被辭退的情況也會(huì)發(fā)生。盡管現(xiàn)在許多翻譯公司打出“提供同傳”的旗號(hào),是否真正能提供此類服務(wù)還有待確認(rèn)。
    3)網(wǎng)絡(luò)本地化
當(dāng)前,網(wǎng)站已成為大多數(shù)企業(yè)的前端,各企業(yè)無(wú)論規(guī)模大小,都希望借用因特網(wǎng)這一強(qiáng)大的工具展開全球性的市場(chǎng)營(yíng)銷活動(dòng)。另一方面,全世界的上網(wǎng)人數(shù)與日俱增,且隨著英語(yǔ)以外各語(yǔ)種網(wǎng)站的增加,母語(yǔ)為非英語(yǔ)的上網(wǎng)人數(shù)也將增加。據(jù)調(diào)查顯示,網(wǎng)上用戶更愿意在母語(yǔ)網(wǎng)站上進(jìn)行購(gòu)物。因特網(wǎng)應(yīng)用范圍的擴(kuò)大和國(guó)際間電子商務(wù)市場(chǎng)的日漸成熟將使得網(wǎng)絡(luò)本地化成為也具有前景的產(chǎn)業(yè)之一。據(jù)專家分析,到2007年,將網(wǎng)頁(yè)上的外國(guó)語(yǔ)言翻譯成為本國(guó)語(yǔ)言的翻譯業(yè)務(wù)將達(dá)到17億美元 。
    由于網(wǎng)絡(luò)本地化主要涉及網(wǎng)站內(nèi)容的翻譯,許多擁有相關(guān)軟件和測(cè)校工具的大型公司或有計(jì)算機(jī)優(yōu)勢(shì)的公司提供此類服務(wù),如環(huán)球友聯(lián),索文翻譯,中國(guó)統(tǒng)一數(shù)位翻譯等,主要面向國(guó)內(nèi)外軟件公司、硬件制造商、多語(yǔ)種服務(wù)商 (MLV)。
    4)語(yǔ)言培訓(xùn)或其他
在已記錄的181家翻譯公司中,有6家對(duì)外提供翻譯或外語(yǔ)培訓(xùn)。一些公司還提供外文錄入、排版、租賃翻譯設(shè)備、雙語(yǔ)主持、市場(chǎng)調(diào)研等附加服務(wù)。
    1.5.翻譯隊(duì)伍
關(guān)于翻譯隊(duì)伍的組成,四個(gè)城市呈現(xiàn)出以下共同點(diǎn):一般來(lái)說(shuō),翻譯公司的正式員工數(shù)量不多,通常為十幾或數(shù)十名。大型的翻譯公司擁有一定實(shí)力的專職翻譯,但數(shù)量也相對(duì)有限,而小型的翻譯公司甚至是只有兩三人的“夫妻店”或創(chuàng)業(yè)公司。譯者隊(duì)伍中兼職人員居多,尤其是具有行業(yè)背景的兼職翻譯,包括在國(guó)家機(jī)關(guān)部委(外交部、冶金部、煤炭部、進(jìn)出口貿(mào)易部、鐵道部……)工作的或已退休的翻譯,國(guó)家級(jí)事業(yè)單位工作人員(中科院、新華社、外文局 ……) , 企業(yè)人員(貿(mào)易、IT、醫(yī)療、法律……),另外還有一定數(shù)量的歸國(guó)華僑、留學(xué)生,高等院校外語(yǔ)專業(yè)教師或在校學(xué)生(多為碩士)等。其中,應(yīng)數(shù)北京地區(qū)翻譯人才最為集中,人員構(gòu)成也更顯得多樣化;上海、廣州和武漢則相對(duì)更多地依托高校,當(dāng)然,也不排除一些公司打出“專家教授”的旗號(hào)是為了裝點(diǎn)門面,吸引客戶。
    值得注意的是,目前中國(guó)還未建立完善的譯員資格審查制度,也沒(méi)有切實(shí)可行的行業(yè)質(zhì)量監(jiān)察體系,盡管各翻譯公司都標(biāo)榜自己的翻譯是“高級(jí)翻譯”,“資深翻譯”,“一級(jí)譯員”,事實(shí)上這方面還未有統(tǒng)一的量化的標(biāo)準(zhǔn),再加上譯員背景的多樣化,水平不一,大多數(shù)人又有“學(xué)過(guò)外語(yǔ)即能翻譯”的錯(cuò)誤觀念,甚至存在少數(shù)小翻譯公司利用價(jià)格相對(duì)低廉的學(xué)生資源(外語(yǔ)或非外語(yǔ)專業(yè)本科學(xué)生)降低成本從而壓低服務(wù)價(jià)格進(jìn)行惡性競(jìng)爭(zhēng)(筆者就在高校校園內(nèi)見(jiàn)過(guò)這種以“勤工儉學(xué)”名義吸引學(xué)生的招聘兼職廣告),所譯稿件的質(zhì)量有時(shí)差強(qiáng)人意,甚至發(fā)生嚴(yán)重偏差,而使客戶蒙受損失。另外,由于缺少涉及中文的智能化翻譯軟件,大量翻譯工作完全依靠譯者手工操作,其中查詢?cè)~匯,將譯文輸入電腦及排版工作耗費(fèi)了 一定時(shí)間,大大影響了翻譯速度和工作效率,有時(shí)譯員為了趕稿則不得不相對(duì)犧牲質(zhì)量。目前,國(guó)家有關(guān)部門正加大對(duì)翻譯工作者從業(yè)素質(zhì)管理的力度。國(guó)家人事部已先后頒發(fā)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》�?荚囈堰M(jìn)入了具體實(shí)施階段,2003年已開始試行英語(yǔ)翻譯資格認(rèn)證考試,德法日等小語(yǔ)種的翻譯資格認(rèn)證也正在籌劃中。應(yīng)該說(shuō),翻譯資格考試是與提高從業(yè)者素質(zhì),促進(jìn)翻譯行業(yè)市場(chǎng)化和職業(yè)化程度的目標(biāo)相一致的。它將有助于促進(jìn)翻譯從業(yè)人員、翻譯產(chǎn)品,以至翻譯企業(yè)的優(yōu)勝劣汰,服務(wù)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)。
    1.6.市場(chǎng)報(bào)價(jià)
    從收集到的四個(gè)城市的翻譯報(bào)價(jià)來(lái)看,各地各公司之間存在著一定的差異。
    幾乎所有的公司在制定收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)時(shí)都對(duì)自己的服務(wù)類別作了分類,但其分類標(biāo)準(zhǔn)卻不盡相同,這一點(diǎn)在服務(wù)類別上尤為顯著。上海的翻譯公司把筆譯分為普通類(普通信件、商貿(mào))、專業(yè)類(技術(shù)類)、合同條款標(biāo)書、證件類等。而北京和廣州的公司除了少數(shù)籠統(tǒng)地區(qū)分了技術(shù)文檔和普通文檔外,大部分沒(méi)有分類。在語(yǔ)種的分類上,北京、上海、廣州三個(gè)城市差別不大,武漢的分類則較為籠統(tǒng),有的公司甚至只有英語(yǔ)和非英語(yǔ)的區(qū)分。其原因可能是武漢的翻譯市場(chǎng)比其他城市小得多(從網(wǎng)上能夠搜索到的不到10家,而廣州有30多家,上海50多家,北京注冊(cè)的有400多家), 在語(yǔ)種需求上集中在英、法等比較大的語(yǔ)種。
    下列各表示在綜合了每個(gè)城市若干家翻譯公司的基本報(bào)價(jià)后得到,僅作為參考,因?yàn)楦鞴镜膱?bào)價(jià)都有很大的彈性,在電話咨詢中,我們了解到根據(jù)文章的難易度,篇幅,交稿時(shí)間等,價(jià)格的浮動(dòng)范圍在20%左右。
    北京 (博景文、神州華譯、世紀(jì)縱橫、未名千語(yǔ)、新雨絲、展英)
 
    英語(yǔ) 日語(yǔ) 法語(yǔ) 德語(yǔ) 其他語(yǔ)種
    口譯(導(dǎo) 陪) 800/天 900/天 1000/天 1000/天 1200/天
    連傳(會(huì) 議等) 1200/天 1400/天 1400/天 1400/天 1600/天
    同聲傳譯 4000/天 5000/天 5000/天 5000/天 7000/天
    筆譯 中譯外 170/千字 200/千字 200/千字 200/千字 255/千字
    外譯中 135/千字 170/千字 170/千字 170/千字 220/千字
    加急費(fèi)用:酌情加收10%-50%(未名千語(yǔ)),30%-100%(新雨絲),30%-50%(展英)的費(fèi)用或面議。

    廣州 (百譯通、博雅翻譯、山信翻譯、萬(wàn)國(guó)橋翻譯、萬(wàn)通達(dá)翻譯、廣州兆杰鴻翻譯)
    英語(yǔ) 日語(yǔ) 法語(yǔ) 德語(yǔ) 其他語(yǔ)種
    口譯(導(dǎo) 陪) 500/天 600/天 700/天 700/天 900/天
    連傳(會(huì) 議等) 900/天 1000/天 1200/天 1200/天 1300/天
    同聲傳譯 4000/天 5000/天 5000/天 5000/天 5000/天
    筆譯 中譯外 180/千字 253/千字 255/千字 255/千字 358/千字
    外譯中 150/千字 210/千字 210/千字 210/千字 306/千字
    加急費(fèi)用:另加18%(萬(wàn)通達(dá)翻譯),或面議。

    上海 (共明翻譯服務(wù)(上海)有限公司、百思翻譯中心、索文翻譯、昆侖翻譯、上海譯港網(wǎng)絡(luò)科技有限公司、上海拓達(dá)翻譯公司、上海圖書館翻譯服務(wù))

    英語(yǔ) 日語(yǔ) 法語(yǔ) 德語(yǔ) 其他語(yǔ)種
    口譯(導(dǎo) 陪) 500/天 700/天 700/天 700/天 1000/天
    連傳(會(huì) 議等) 1000/天 1500/天 1500/天 1500/天 2000/天
    同聲傳譯 4000/天 4000/天 4000/天 4000/天 4000/天
    筆譯 中譯外 160/千字 240/千字 250/千字 247/千字 355/千字
    外譯中 135/千字 165/千字 190/千字 184/千字 264/千字
    加急費(fèi)用:酌情加收30%-100%(共明翻譯),50%-100%(百思翻譯中心),30%-60%(索文翻譯),30%(拓達(dá)翻譯公司)的服務(wù)費(fèi)或面議。


    武漢 (武漢九重歌文化廣告?zhèn)鞑ビ邢薰�、武漢通達(dá)翻譯有限公司、華譯翻譯、武漢市嘉信翻譯事務(wù)所、武大人翻譯公司)

    英語(yǔ) 日語(yǔ) 法語(yǔ) 德語(yǔ) 其他語(yǔ)種
    口譯(導(dǎo) 陪) 500/天 600/天 600/天 600/天 900/天
    連傳(會(huì) 議等) 700/天 900/天 900/天 900/天 1300/天
    同聲傳譯 3000/天 5000/天 5000/天 5000/天 5000/天
    筆譯 中譯外 170/千字 193/千字 235/千字 235/千字 342/千字
    外譯中 140/千字 188/千字 225/千字 225/千字 290/千字

    加急收費(fèi):文件完成正常天數(shù)除以客戶要求天數(shù)之得數(shù)乘以單價(jià)(武大人翻譯公司);10%-100%(通達(dá)翻譯公司),其余公司加急價(jià)格面議。

    縱向比較各城市的市場(chǎng)價(jià)格,英語(yǔ)筆譯價(jià)格相近,但小語(yǔ)種價(jià)格北京相對(duì)其它城市要低。廣州小語(yǔ)種譯中文的最高價(jià)高達(dá)700元/千字(萬(wàn)國(guó)橋翻譯),而北京的報(bào)價(jià)基本上在250左右浮動(dòng)。相反,北京市場(chǎng)的口譯價(jià)格則較高。這與北京的小語(yǔ)種配置和翻譯市場(chǎng)需求有很大的關(guān)系。首先,北京的外語(yǔ)院校遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于其他城市。以法語(yǔ)為例,北京有8所大學(xué)設(shè)有法語(yǔ)專業(yè)(北外、二外、北大、北京語(yǔ)言大學(xué)、外交學(xué)院、首都師范大學(xué)、對(duì)外經(jīng)貿(mào)、國(guó)際關(guān)系學(xué)院),而同樣擁有眾多法資公司的上海卻僅有三所院校設(shè)有法語(yǔ)專業(yè)(上外、復(fù)旦大學(xué)、華東師范大學(xué))。另外,北京作為首都,作為經(jīng)濟(jì)中心之一,吸引了大量外地的外語(yǔ)人才。因此,北京翻譯人員總量大大超過(guò)了其他城市。但在翻譯人員中,能夠勝任口譯工作的依然不多,而北京翻譯市場(chǎng)中口譯的需求占了相當(dāng)?shù)谋戎�,所以,在總體上,口譯市場(chǎng)依然供不應(yīng)求。

    1.7.服務(wù)質(zhì)量
除了價(jià)格,客戶最關(guān)心的莫過(guò)于譯文的質(zhì)量了,而這一點(diǎn)卻恰恰又是最難衡量的。
在翻譯公司方面,幾乎所有公司都自稱有一套完整的翻譯流程來(lái)保證質(zhì)量。根據(jù)網(wǎng)頁(yè)上的介紹和電話采訪(我們以客戶的名義與北京藍(lán)色動(dòng)力翻譯服務(wù)有限公司,北京金輿技術(shù)翻譯中心,環(huán)球友聯(lián)等公司進(jìn)行了交流,了解了報(bào)價(jià)、翻譯流程、翻譯隊(duì)伍等方面的基本情況),我們了解到翻譯公司的工作流程一般是:客戶下單—項(xiàng)目協(xié)議—簽訂合同—項(xiàng)目委派—項(xiàng)目安排—初譯—技術(shù)審校—母語(yǔ)審�!獌�(nèi)部提交—質(zhì)量終檢—提交用戶—客戶反饋—項(xiàng)目完畢。從整個(gè)流程來(lái)看,應(yīng)該是萬(wàn)無(wú)一失了,但事實(shí)卻并非如此。首先,這一整套流程能否一步—步地實(shí)施值得懷疑。有些翻譯公司并沒(méi)有長(zhǎng)期的專職翻譯或?qū)徯H藛T,都是在接到業(yè)務(wù)后臨時(shí)招的翻譯,主力是在校的大學(xué)生,其水平參差不齊。有些翻譯公司為了追求速度節(jié)省時(shí)間而省略了校稿等過(guò)程。翻譯市場(chǎng)中還存在另一種現(xiàn)象:大的翻譯公司把接到的業(yè)務(wù)分流給較小的翻譯公司,而較小的翻譯公司很可能找到更小的公司,翻譯任務(wù)如此層層下放,質(zhì)量當(dāng)然難以保證。
    質(zhì)量保證:XX翻譯公司擁有近百位資深專業(yè)翻譯,教授級(jí)譯審和行業(yè)專家的聯(lián)合校譯,能確保譯文快捷、準(zhǔn)確、權(quán)威。
    XX翻譯公司擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的博士碩士及留學(xué)歸國(guó)的專職翻譯;資深教授、行業(yè)專家、學(xué)術(shù)權(quán)威聯(lián)合校譯,層層把關(guān),確保翻譯質(zhì)量。
    以上兩條是翻譯公司典型的質(zhì)量保證廣告。粗粗看來(lái),該公司應(yīng)該是技術(shù)力量雄厚,但若是仔細(xì)推敲,卻會(huì)發(fā)現(xiàn)其中有很多漏洞。第一,中國(guó)目前并沒(méi)有建立一整套對(duì)譯員的資格水平進(jìn)行評(píng)估的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。所謂的資深專業(yè)翻譯、教授級(jí)譯審其實(shí)是一個(gè)很模糊的概念。第二,如果每個(gè)翻譯公司打出的廣告都真實(shí)可信的話,全國(guó)上下真的有那么多資深翻譯嗎?在譯員方面,確實(shí)存在著極少數(shù)譯員急功近利,對(duì)于一些必須了解的背景或?qū)I(yè)知識(shí)不愿意花時(shí)間去學(xué)習(xí),造成譯文于原文相比有一定的偏差。

    1.8.譯員權(quán)益
    譯員,尤其是兼職譯員在翻譯公司中到底充當(dāng)了什么角色?誰(shuí)來(lái)維護(hù)譯員的權(quán)益?
翻譯公司其實(shí)是一座連接譯員與需要譯員的單位的一座橋梁,從這一點(diǎn)來(lái)說(shuō),譯員也可以說(shuō)是翻譯公司的另一種客戶。但此客戶與彼客戶所享受的待遇卻截然不同。所有的翻譯公司都對(duì)客戶作出種種承諾,但對(duì)于譯員權(quán)益的承諾卻幾乎等于零。報(bào)告最后附有某翻譯公司招收兼職翻譯人員的協(xié)議書,全文共10條,其中8條是對(duì)譯員的各種要求,1條關(guān)于薪酬的計(jì)算方式,1條是付款期限。在協(xié)議書里,對(duì)于付款期限的規(guī)定相當(dāng)模糊(特殊情況下隨機(jī)處理),而且沒(méi)有一處提到如果翻譯公司拖欠稿酬,譯員該如何維護(hù)其自身權(quán)益,而拖欠稿酬的情況在翻譯公司是屢見(jiàn)不鮮的。
    另外,翻譯公司的對(duì)外報(bào)價(jià)與譯員實(shí)際得到的報(bào)酬之間存在多大的落差?翻譯公司與譯員分成的比例是多少?我們?cè)诒本⿴准曳g公司了解到,一般來(lái)說(shuō),在筆譯方面公司與譯員的比例分配是1:1或1:2。譯員在整個(gè)翻譯過(guò)程中是起主要作用的,付出的努力也最多,他得到這樣的報(bào)酬是否合理?這有待于我們進(jìn)一步思考。

                           2.對(duì)中國(guó)翻譯市場(chǎng)未來(lái)的幾點(diǎn)看法
    綜合以上各方面的分析,中國(guó)的翻譯市場(chǎng)目前還處于初步發(fā)展階段,有巨大的發(fā)展?jié)摿�,但在管理和�?guī)范上還有很多方面亟待改進(jìn)。

    2.1.資格標(biāo)準(zhǔn)的建立
目前我國(guó)翻譯市場(chǎng)的管理跟不上市場(chǎng)發(fā)展的需求,翻譯市場(chǎng)魚龍混雜,小公司降低價(jià)格吸引客戶,對(duì)正規(guī)大公司造成了很大的沖擊,譯員水平良莠不齊,翻譯市場(chǎng)質(zhì)量難以保證。因此必須建立一系列的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)規(guī)范市場(chǎng),以促進(jìn)翻譯行業(yè)的市場(chǎng)化和翻譯的職業(yè)化。
    2.1.1.譯員資格標(biāo)準(zhǔn)
長(zhǎng)期以來(lái),人們對(duì)翻譯存在著一種誤解,認(rèn)為只要會(huì)講外語(yǔ)就能做翻譯。其實(shí)不然。翻譯是一個(gè)很復(fù)雜的思維過(guò)程,其技巧和相關(guān)知識(shí)的獲得并非一日之功,而是需要長(zhǎng)期的專業(yè)訓(xùn)練。而且各類翻譯之間還存在很大的差別,能做筆譯的未必能勝任口譯,反之亦然。如今的翻譯隊(duì)伍成分十分復(fù)雜,因此必須對(duì)譯員進(jìn)行資格考試,以確保翻譯質(zhì)量。近幾年已經(jīng)有些高校如北外推出了翻譯資格證書考試。前不久,國(guó)家人事部也先后頒發(fā)了《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》和《二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,目前,考試已進(jìn)入了具體實(shí)施階段。
    2.1.2.翻譯服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)
隨著翻譯市場(chǎng)的逐步發(fā)展壯大,翻譯市場(chǎng)的質(zhì)量管理問(wèn)題也引起了有關(guān)單位和部門的重視。2002年11月,中國(guó)譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會(huì)經(jīng)國(guó)家民政部批準(zhǔn)成立。該委員會(huì)成立的宗旨是協(xié)調(diào)、規(guī)范翻譯服務(wù)行業(yè),促進(jìn)全國(guó)翻譯服務(wù)企業(yè)的聯(lián)合協(xié)作,優(yōu)化人力資源,推進(jìn)規(guī)范化經(jīng)營(yíng)和管理,通過(guò)制定一系列標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范,以期在技術(shù)法規(guī)的層面上規(guī)范翻譯服務(wù)行為。2003年11月,國(guó)際質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)檢疫總局通過(guò)了由該委員會(huì)組織起草的《翻譯服務(wù)規(guī)范》國(guó)家標(biāo)準(zhǔn),該標(biāo)準(zhǔn)成為中國(guó)第一部關(guān)于翻譯的國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)。目前,中國(guó)譯協(xié)繼續(xù)參與行業(yè)準(zhǔn)入制度的建立,正在推動(dòng)通過(guò)第二部國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)譯文質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)》和其他標(biāo)準(zhǔn)。這些國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)的頒發(fā)實(shí)施將有益于翻譯產(chǎn)業(yè)的健康發(fā)展。
    2.2.整合翻譯市場(chǎng)
    雖然目前翻譯市場(chǎng)日漸紅火,各類翻譯公司層出不窮。但目前國(guó)內(nèi)市場(chǎng)翻譯小企業(yè)多、大企業(yè)少,年?duì)I業(yè)額超過(guò)500萬(wàn)元的翻譯機(jī)構(gòu)和企業(yè)寥寥無(wú)幾,而且這其中少有知名的翻譯品牌,無(wú)法對(duì)市場(chǎng)起到良好的引領(lǐng)和規(guī)范作用 。很多小翻譯公司為了吸引客戶而不惜降低價(jià)格,質(zhì)量也隨之下降,造成部分需要翻譯的企業(yè)不敢求助于翻譯公司。另一方面,由于合法權(quán)益無(wú)法得到保障,一些有能力的譯員也不敢與翻譯公司合作。這樣就造成翻譯市場(chǎng)供求雙方信息脫節(jié),阻礙了翻譯市場(chǎng)的快速發(fā)展。因此有必要對(duì)翻譯市場(chǎng)進(jìn)行一次全面的整頓,進(jìn)一步明確翻譯公司運(yùn)作規(guī)范,優(yōu)化翻譯人才的資源配置,創(chuàng)建幾個(gè)品牌企業(yè),促進(jìn)翻譯市場(chǎng)的健康發(fā)展。
    2.3.提高信息化水平
    傳統(tǒng)翻譯工作的典型場(chǎng)景是:譯員面對(duì)著厚厚的文字資料,旁邊放著同樣厚的詞典以備查閱;如果遇到一些生冷古僻的詞,他還不得不去多方查閱更大部頭的詞典,或者向他人請(qǐng)教。這種工作方式的效率低下是可想而知的。翻譯與現(xiàn)實(shí)密切相關(guān)的信息,尤其是與市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)休戚相關(guān)的經(jīng)濟(jì)論文或國(guó)際市場(chǎng)最新動(dòng)態(tài),這樣的效率是無(wú)論如何也不能跟上時(shí)代節(jié)奏的。而且很多時(shí)候,翻譯任務(wù)必須在很短的時(shí)間內(nèi)完成,這就要求譯員之間利用網(wǎng)絡(luò)的高科技手段進(jìn)行遠(yuǎn)程協(xié)作。因此,為了適應(yīng)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要,必須要提高翻譯的信息化水平,開發(fā)一系列翻譯軟件,輔助譯員工作,減輕譯員負(fù)擔(dān),提高譯員工作效率。另外,由于各個(gè)翻譯公司的服務(wù)領(lǐng)域相近或相同,可以組織不同公司的譯員建立各種術(shù)語(yǔ)庫(kù),實(shí)現(xiàn)資源共享。

         此次對(duì)翻譯公司的調(diào)查僅是個(gè)開端,我們會(huì)繼續(xù)深入調(diào)查其他相關(guān)領(lǐng)域,比如兼職譯員群體,口譯譯員群體等。翻譯市場(chǎng)的潛力已經(jīng)有目共睹,希望我們的調(diào)查能為譯員和翻譯市場(chǎng)的健康發(fā)展盡綿薄之力。

 

<th id="20sii"></th>
版權(quán)所有©上海語(yǔ)翼翻譯服務(wù)有限公司
公司地址:上海浦東新區(qū)松林路11號(hào)2摟    網(wǎng)站備案號(hào):滬ICP備05031836號(hào)
上海浦東翻譯服務(wù)電話:021-58822009   全天候翻譯服務(wù):13916012233   微信:yuyitrans   E-mail:[email protected] 
<ul id="20sii"></ul>